Käännöstoimisto Kääntämö Oy
Hämeenkatu 3 a | 20500 Turku | [email protected]
(02) 250 3425 | 044 283 9692
Hämeenkatu 3 a | 20500 Turku | [email protected]
(02) 250 3425 | 044 283 9692
Viralliset käännökset
Virallinen käännös on laillisesti pätevä käännös, jolla on sama todistusvoima kuin lähdekielisellä asiakirjalla. Suomessa virallisia käännöksiä laativat auktorisoidun kääntäjän tutkinnon suorittaneet kääntäjät. Auktorisoitu kääntäjä vahvistaa allekirjoituksellaan ja leimallaan, että käännös vastaa alkuperäistä asiakirjaa. Kääntäjä ei kuitenkaan vahvista alkuperäisen asiakirjan aitoutta.
Näin tilaat virallisen käännöksen
1 Tarjouspyyntö3>Lähetä käännettävä asiakirja pdf-muodossa tai hyvälaatuisena kuvana tarjouspyyntölomakkeen kautta tai osoitteeseen [email protected]. Suuret tai luottamukselliset tiedostot voit lähettää meille TransferNow-palvelun kautta. |
2 Tilaus3>Kun olet saanut tarjouksemme ja ehdottamamme hinta ja aikataulu sopivat sinulle, voit tehdä tilauksen sähköpostitse. Tilauksen yhteydessä pyydämme ilmoittamaan toimitus- ja laskutusosoitteen sekä muut laskutustiedot. |
3 Laskutus3>Lähetämme sähköpostilaskun toimituksen yhteydessä. Tavallisen kirjeen postikulut sisältyvät hintaan. Jos toivot toimitusta kirjattuna kirjeenä tai pikakirjeenä, lisäkulut lisätään hintaan. |
4 Toimitus 3>
Vaihtoehto 1
Käännös tehdään pdf-tiedoston perusteella ▪ Toimita meille kopio käännettävästä asiakirja pdf- tai kuvatiedostona. ▪ Kääntäjä liittää kopion alkuperäisestä asiakirjasta käännösasiakirjan osaksi. ▪ Toimitamme käännösasiakirjan sekä sähköpostitse (pdf) että postitse (paperiversio). |
Vaihtoehto 2
Käännös laaditaan alkuperäisestä asiakirjasta ▪ Lähetä asiakirja kirjattuna kirjeenä kääntäjälle. Ilmoitamme sinulle osoitteen. ▪ Toimitamme käännösasiakirjan sekä sähköpostitse (pdf) että kirjattuna kirjeenä (paperiversio ja alkuperäinen asiakirja). |
5 Lisätiedot 3>
Virallisista asiakirjoista (kuten todistus-, viranomais-, oikeus- ja sopimusasiakirjat) laadittavien käännösten tulee yleensä olla virallisia. Suosittelemme kuitenkin selvittämään taholta, jota varten käännös laaditaan, tarvitaanko nimenomaan virallinen käännös. Joissakin tapauksissa riittää tavallinen käännös, joka on varustettu käännöstoimiston leimalla, esimerkiksi silloin kun kyseiselle kielisuunnalle ei ole tiedossa auktorisoitua kääntäjää.
Jos aiot esittää käännösasiakirjan ulkomaiselle viranomaiselle, voit tarvita myös apostille-todistusta. Todistuksen voit hankkia Digi- ja väestötietoviraston julkiselta notaarilta, joka vahvistaa kääntäjän allekirjoitusoikeuden. Usein riittää pelkästään auktorisoidun kääntäjän laatima laillisesti pätevä käännös, mutta suosittelemme kuitenkin tarkistamaan käännösasiakirjan vastaanottajalta, mitä vaaditaan.
Virallisten käännösten hinnoittelu
Auktorisoidun kääntäjän laatimat viralliset käännökset hinnoitellaan tapauskohtaisesti asiakirjan luonteesta sekä käännettävän tekstin laajuudesta ja asettelusta riippuen. Hinnoitteluun vaikuttavat myös kielisuunta ja toimeksiannon kiireellisyys.
Viralliset käännökset ovat tavallisia käännöksiä korkeammin hinnoiteltuja, sillä käännösasiakirjan laatiminen vaatii kääntäjältä tavallista enemmän kirjoittamis- ja asettelutyötä. Lisäksi auktorisoidut kääntäjät veloittavat lisämaksun käännöksen vahvistamisesta.
Viralliset käännökset ovat tavallisia käännöksiä korkeammin hinnoiteltuja, sillä käännösasiakirjan laatiminen vaatii kääntäjältä tavallista enemmän kirjoittamis- ja asettelutyötä. Lisäksi auktorisoidut kääntäjät veloittavat lisämaksun käännöksen vahvistamisesta.